ЧаВО Е.Пескина

(Частые Вопросы и Ответы)

часть 10

Часто используемые сокращения и обозначения


  Последние изменения внесены 2 мая 1993 года.

  Это сообщение представляет собой десятое из серии ЧаВо
  (Частые Вопросы и Ответы). Все эти сообщения регулярно
  публикуются в relcom.newusers. Ведет ЧаВо Евгений Пескин
  (eugene@eugene.msk.su).
 

В. Я регулярно встречаю в статьях и личных письмах различные
странные символы и аббревиатуры. Вот и в ЧаВО они стоят.
Что они значат?

О. "Сетевые люди", как все сообщества, используют
при переписке жаргонизмы, специальные словечки, сокращения. Новичку
в сети довольно трудно сообразить, что они
означают, учитывая их в основном англо-саксонское происхождение.

Здесь помещены некоторые "последовательности символов",
значения которых полезно знать.
 

 ***  --  Три звездочки в начале поле "Тема" в сети EUnet/Relcom означают
          официальное сообщение. Обычным абонентам нельзя этим
          пользоваться, а лучше вообще не начинать поле "Тема" со звездочки.
          Это связано с тем, что пользователь должен всегда легко находить
          сообщения  администрации в любой конференции.

 BTW  -- ("By The Way") - "Кстати, между прочим"

 FAQ  -- ("Frequently Asked Question") - "Часто задаваемый
   вопрос"

 FAQL -- ("Frequently Asked Questions List") -
  Список чересчур часто задаваемых в данной конференции
  вопросов с ответами на них. Обычно составляется
  каким-либо добровольцем, который устал их читать,
  Обычно этот список появляется в конференции регулярно.
  (у нас, как вы уже наверное заметили, это
   обозвано более "благозвучным" словом ЧаВО).

 FLAME MODE ON
 FLAME MODE OFF
  -- Отграничивает текст, при написании которого автор
  с пылом полемизирует с кем-то (чем-то) (проще
  говоря, ругается), от остальной части письма.
  Просто слово "flame" означает не только "пламя",
  но и ругань, перебранку и т.п.

 etc. -- Это значит "и т.д."

 IMHO -- ("In My Humble Opinion" или "In My Honest Opinion")
  - "По моему скромному мнению" или "По моему мнению,
  честно говоря" - Достаточно часто встречается при
  обмене мнениями в дискуссии. Сигнализирует об
  "интеллигентном" общении, т.е. без ругани.
  Например, "Все это, конечно, IMHO).

 NB!  -- Как и везде, "nota bene" означает "обратите внимание".

 Ob.  -- "Obligatory" - ("Обязательная часть") - обычно
  используется, когда соответствующая часть письма,
  во-первых, стоит  в конце сообщения, и, во-вторых,
  единственное место в письме, которое имеет какое-то
  отношение к соответствующей конференции.

 RTFM -- "Read the Following Manual" (иногда вместо слова Following
  подставляют то слово, которое вы могли подумать.) -
  ("Прочитайте прилагающуюся документацию" или "Прочитайте
  эту чертову документацию") - означает, что ответ на заданный
  вопрос или ключ к решению обсуждаемой проблеме может быть
  найден в документации к изделию, программному продукту, плате
  и т.п.
  Например: "Вот опять человек спрашивает, как раскодировать
  uuencode-файл из bml. RTFM, и половина вопросов пропадет."

 [sic] -- "Нет, предшествующее слово\предложение не опечатка,
  и не глупая ошибка (или она сделана преднамеренно) -
  это именно то, что я хотел сказать". Чаще всего
  используется при воспроизведении чужой ошибки или
  оговорки.

 .sig -- (также "сигнатура") подпись пользователя, которая добавляется
         в конце к статье или письму, или файл, в котором хранится ее
  содержание.

 "Отрубить сигнатуру" -- перестать добавлять ее в конец письма.

 SY   -- "Sinserely Yours " -- "Искренне Ваш".
 

 /dev/null
         -- название того места файловой системы UNIX, которое
  используется для бесследной и безвозвратной ликвидации
  информации. При переписке чаще всего используется во фразе
  типа "Всю ругань -- в /dev/null", что означает следующее
  "Я знаю, что некоторые будут возмущаться и писать всякую ерунду
  ругательную, но им я посоветую никуда ее не посылать,
  потому что она не интересна никому, и читать ее никто не будет."
  Только сказанное более веско, энергично и для тех, кто
  понимает. А значит -- для нас с вами.
  [Примечание: знание UNIX вообще очень помогает в жизни.]

 :-)  -- ("Smiley") - "Улыбочка" - Используется, чтобы показать
 :)      что текст перед ней надо воспринимать с юмором.
  Существует большое число вариантов -  " :^) "  " ;-> " " 8=) "
  и т.д., и столько же версий толкований, по одной
  из них, например,  "8" в   " 8-) "   означает очки,
  по другой -- "глаза на лоб вылезли".
  Иногда  эти же изображения перевернуты " (-: "
  в этом случае они означают ... то же самое.
  (Если вы вдруг не поняли, почему используется этот
  символ, мысленно поверните его на 90 градусов).

  С другой стороны, используются " :-| "and " :-( "
  Первое означает или "Я здесь абсолютно серьезен" или
  "У меня противоречивые чувства по этому поводу";
  второе означает "Это меня злит или расстраивает".

  Если вместо " :-) " вы увидите " ;-) "
  значит, либо человек смеется до слез, либо почему-то вам
  подмигивает (кто знает, что у него на уме, а? :) )

  &^%&%~# ^%$^%$%^ `*&&^&!!
  @%$&(*&^ ??
        -- (также любой набор таких символов) Очень сильное
 ругательство. Заменяет непечатные выражения.
 Не пытайтесь однозначно расшифровать их;
 хотя некоторые авторы следят за строгим соответствием
 с числом букв в исходном выражении, пришедшем им в голову,
 это не поощряется.

*слово или выражение*
       -- Когда слово или выражение заключают в символы "звездочки",
       тем самым их как бы пишут жирным шрифтом, это место
       логического ударения в предложении.

> или :
       -- В начале строки эти символы обычно означает цитирование
       чужого письма. Иногда это делают с помощью табуляции.
       Большинство почтовых программ (mailx, bml, etc.) могут делать это
       автоматически.
      Пример:
        > God is dead.
 > Nietzsche

  Nietzsche is dead.
                         God
 

      Пример вложенного цитирования:
        >> God is dead.
 >> Nietzsche

 > Nietzsche is dead.
        >                 God

 Nietzsche is God.
   Dead

слово или выражение
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
       -- Символ "^" (кстати, он называется циркумфлекс) обозначает
       просто подчеркивание. Обычно применяется при цитировании
       письма или статьи.

THX --  ("Thanks") - "Спасибо".



[Предыдущая][Следующая]

---